翻訳×印刷のワンストップならプリントアース。専門分野も安心の高品質なネイティブ翻訳。

プリントアースの翻訳サービス

電話番号0120-639-070

お見積り・お問い合わせ

平日 9:00-21:00 土曜 9:00-17:00

仕様書の多言語化や海外製品のパンフレットなどビジネスの場で使う印刷物を作成!

80言語以上に対応!

グローバルネットワークを駆使し、英語はもとより、数十言語への良質な翻訳を適正価格をご提供します。
1冊のマニュアルを30言語に翻訳するプロジェクトも対応可能です。

翻訳言語一覧

アイスランド語、アゼルバイジャン語、アラビア語、アルバニア語、アルメニア語、イタリア語、インドネシア語、ウェールズ語、ウクライナ語、ウズベク語、ウルドゥー語、英語(米語)、エストニア語、オランダ語、カザフ語、カシミール語、カタロニア語、韓国語、広東語、カンボジア語、ギリシャ語、キルギス語、グジャラート語、クメール語、グルジア語、クルド語、クロアチア語、ゲール語、ケチュア語、コーサ語、サンスクリット語、ジャワ語、シンハラ語、スウェーデン語、スペイン語(欧州・中南米)、スロバキア語、スロベニア語、スワヒリ語、ズールー語、セルビア語、ソマリ語、タイ語、タガログ語、タジク語、タタール語、タミル語、チェコ語、中国語(簡体・繁体)、デンマーク語、トゥルクメン語、ドイツ語、トルコ語、日本語、ネパール語、ノルウェー語、ハンガリー語、パンジャブ語、ビルマ(ミャンマー)語、ヒンディー語、フィンランド語、フラマン語、フランス語、ブルガリア語、ベトナム語、ヘブライ語(現代)、ベラルーシ語、ベンガル語、ペルシャ語、ポーランド語、ポルトガル語(欧州・中南米)、マケドニア語、マダガスカル語、マレー語、モンゴル語、ラオス語、ラテン語、ラトビア語、リトアニア語、ルーマニア語、ロシア語

専門分野に応じた
ネイティブ翻訳

各専門分野の用語や固有名詞、業界用語に対応できるネイティブな翻訳者が分野に応じて担当します。
だから、高品質で精確な翻訳が可能です。

対応分野一覧

コンピュータ、ソフトウェア、エレクトロニクス、メカトロニクス、半導体、電子部品、情報・通信、ITサービス、ネットワーク関連、電機、映像機器、音響機器、光学機器、精密機器、医療機器、医薬品、鉄鋼、非鉄金属、工作機械、産業用ロボット、ガラス、セメント、ゴム、タイヤ、生物、化学、数学、電力、ガス、水道、エネルギー、石油、資源開発、プラント、建設、不動産、住宅、資材、建築、土木、農業、林業、水産業、運輸、自動車、鉄道、海運、航空、物流、小売、卸、通販、トイレタリー、化粧品、繊維、食品、飲料、料理、外食、健康、育児環境、レジャー施設、旅行・観光、行政サービス、都市計画、金融、証券、保険、教育、経済、経営、企業コンプライアンス、法務・法律、労務、出版、印刷、広告、エンターテインメント、ホビー、ゲーム、玩具、音楽、スポーツ


の翻訳サービスなら
印刷までワンストップ!

翻訳料金

翻訳料金は言語ごとに設定された単価にワード数を掛けた金額となります。

印刷料金

印刷料金は通常の価格設定となります。デザイン・紙・枚数・加工などから金額を算出します。

セット依頼で翻訳の金額を

10%割引

翻訳や印刷のことで
悩んでいませんか?

翻訳の場合・・・

  • 専門分野だからクオリティが心配。
  • 多言語対応がしたい。
  • 翻訳が正しいのか不安。

印刷の場合・・・

  • トータルコストを抑えたい。
  • スケジュールを短縮したい。
  • データのやりとりが面倒。

プリントアースなら
そのお悩みを解決します!

高品質な翻訳と印刷のワンストップだからこそ
できる高い対応能力。

  • 専門分野に応じたネイティブな翻訳者が担当

    各専門分野の用語や固有名詞、業界用語に対応できるネイティブな翻訳者が分野に応じて担当します。
    だから、高品質で精確な翻訳が可能です。

  • ネイティブ翻訳者によるダブルチェックで安心

    ネイティブ翻訳者が翻訳したものを別のネイティブ翻訳者がダブルチェクすることで、より正確な翻訳が可能です。

  • 窓口を一本化することでコスト削減ができる

    窓口を1本化することで飛躍的に利便性が向上し、それぞれに支払っていたコストのムダも削減できます。
    また、今なら翻訳と印刷をセットでご依頼いただくことで翻訳料金を10%OFFさせていただきます。

  • 翻訳から印刷・製本まで一貫したスケジュール管理が可能

    窓口が1本化されていることで、スケジュールの管理が楽になります。
    また、翻訳と印刷間の間の余分なやりとりがないため個別の業者に依頼するよりスケジュールを短縮できる場合もあります。

  • データ適合に関するトラブルの心配がない

    窓口が1本化されることで、翻訳会社と印刷会社の間のデータ適合に関するトラブルの心配がありません。
    翻訳完了後から印刷までの流れをスムーズに進めることが可能です。

  • 同時に複数言語の翻訳が可能

    世界の共通言語「英語」を介して翻訳することで、同時に複数言語の翻訳が可能です。

  • 母国語をベースとした翻訳担当者の決定

    各国の微妙な表現やニュアンスの違いにも対応できるよう、翻訳担当者は翻訳後の言語を母国語とするスタッフから決定。
    より、高品質な翻訳ができるよう努めています。

ご注文の流れ

翻訳と印刷のワンストップだからスムーズ

見積もり・受注

ご依頼内容を元に見積もりを作成。内容に問題なければ正式にご依頼ください。

デザイン・翻訳

冊子のデザイン作成、希望の言語への翻訳を行います。多言語への翻訳もすべて同時進行で行います。

校正

印刷前にお客様に確認いただき必要部分の修正を行います。最終確認となりますので、十分ご確認ください。

印刷・加工

印刷後、ご依頼内容に合わせた加工や製本を行ない完成です。

納品

商品が手元に届きましたら、内容物に問題がないかご確認ください。